True in general. Luke and Steve Rayhawk live in the same house though, so really there’s no excuse in this particular scenario. And I’m not as good as Steve but I’m still a passable translator in this case, and I live only a block away. Michael Vassar is a good translator too and lives only a few blocks away but he’s probably too busy. I’m not sure how much importance I should assign to influencing people like Goertzel, but it seems important that the Executive Director of SingInst have decent models of why people are disagreeing with him.
I see many dialogues that I want to jump into the middle of and translate. The brevity norms on the Internet exacerbate this problem (Twitter’s reply button is an antifeature), although Luke and Ben seemed fall into it just fine without brevity.
I wonder how hard it would really be to request a translator for planned dialogues. Seems like the awkward connotations of the request are a much bigger obstacle than finding someone capable.
The problem is finding third parties capable of acting as a translator is hard.
True in general. Luke and Steve Rayhawk live in the same house though, so really there’s no excuse in this particular scenario. And I’m not as good as Steve but I’m still a passable translator in this case, and I live only a block away. Michael Vassar is a good translator too and lives only a few blocks away but he’s probably too busy. I’m not sure how much importance I should assign to influencing people like Goertzel, but it seems important that the Executive Director of SingInst have decent models of why people are disagreeing with him.
I see many dialogues that I want to jump into the middle of and translate. The brevity norms on the Internet exacerbate this problem (Twitter’s reply button is an antifeature), although Luke and Ben seemed fall into it just fine without brevity.
I wonder how hard it would really be to request a translator for planned dialogues. Seems like the awkward connotations of the request are a much bigger obstacle than finding someone capable.