And WOW did I ever get called on it. It leaves a small but ugly hole, too, because now it looks like something that ought to stem from the single point of departure, but was actually meant to be unchanged from canon. I should probably just take the “boyfriend” line out of Ch. 17, or rewrite it or something.
I had assumed the boyfriend was James, since I didn’t remember in which year they got together (and if I had, I would just have assumed a MoR timeline shift rather than another boyfriend).
Also, checking that passage, Dumbledore says that the first scrawl was his and the second Lily’s. Is that correct or, as it looks like, an accidental switch? i.e. did Dumbledore claim that he wrote a suggestion to use a toxic ingredient and that Lily, after finding a stranger’s note in her book, proceeded to write a response under it?
There is something like this in canon. When Petunia recognises the name of Azkaban, she says it was ‘something he said’ to her sister. I misinterpreted the referent of that pronoun, and I’ll bet that many others did too.
It was acknowledged as an error in a later Author’s Note.
And WOW did I ever get called on it. It leaves a small but ugly hole, too, because now it looks like something that ought to stem from the single point of departure, but was actually meant to be unchanged from canon. I should probably just take the “boyfriend” line out of Ch. 17, or rewrite it or something.
I had assumed the boyfriend was James, since I didn’t remember in which year they got together (and if I had, I would just have assumed a MoR timeline shift rather than another boyfriend).
Also, checking that passage, Dumbledore says that the first scrawl was his and the second Lily’s. Is that correct or, as it looks like, an accidental switch? i.e. did Dumbledore claim that he wrote a suggestion to use a toxic ingredient and that Lily, after finding a stranger’s note in her book, proceeded to write a response under it?
There is something like this in canon. When Petunia recognises the name of Azkaban, she says it was ‘something he said’ to her sister. I misinterpreted the referent of that pronoun, and I’ll bet that many others did too.