I’m against intuitive terminology [epistemic status: 60%] because it creates the illusion of transparency; opaque terms make it clear you’re missing something, but if you already have an intuitive definition that differs from the author’s it’s easy to substitute yours in without realizing you’ve misunderstood.
I agree. This is unfortunately often done in various fields of research where familiar terms are reused as technical terms.
For example, in ordinary language “organic” means “of biological origin”, while in chemistry “organic” describes a type of carbon compound. Those two definitions mostly coincide on Earth (most such compounds are of biological origin), but when astronomers announce they have found “organic” material on an asteroid this leads to confusion.
How often is signalling a high degree of precision without the reader understanding the meaning of the term more important than conveying a imprecise but broadly within the subject matter understanding of the content?
I’m against intuitive terminology [epistemic status: 60%] because it creates the illusion of transparency; opaque terms make it clear you’re missing something, but if you already have an intuitive definition that differs from the author’s it’s easy to substitute yours in without realizing you’ve misunderstood.
I agree. This is unfortunately often done in various fields of research where familiar terms are reused as technical terms.
For example, in ordinary language “organic” means “of biological origin”, while in chemistry “organic” describes a type of carbon compound. Those two definitions mostly coincide on Earth (most such compounds are of biological origin), but when astronomers announce they have found “organic” material on an asteroid this leads to confusion.
Also astronomers: anything heavier than helium is a “metal”.
How often is signalling a high degree of precision without the reader understanding the meaning of the term more important than conveying a imprecise but broadly within the subject matter understanding of the content?