You have done a great job, keep it up!
And I too agree with the English version, for several reasons:
there are lots of loanwords from English already on the Internet, nobody seems to have a problem- ‘post’, for example, is quite international.
There doesn’t seem to be a precise translation of ‘wrong’ to Russian, except the negatives, which don’t sound well.
And mostly because ‘lesswrong’ is something like a brand already, not just the meaning of words that make it, and no one translates those. It would be easier for people to find the original source for more information.
You have done a great job, keep it up! And I too agree with the English version, for several reasons: there are lots of loanwords from English already on the Internet, nobody seems to have a problem- ‘post’, for example, is quite international.
There doesn’t seem to be a precise translation of ‘wrong’ to Russian, except the negatives, which don’t sound well.
And mostly because ‘lesswrong’ is something like a brand already, not just the meaning of words that make it, and no one translates those. It would be easier for people to find the original source for more information.