I’m not sure that the target audience that can be won for LW that lives in Slovakia speaks no English.
Well, how else could I answer this question? But my expectation is that most people in the target audience will have English skills somewhere at level: “can read a longer text, but it’s uncomfortable, and wouldn’t decide to read hundreds of pages just for curiosity”. Translation can overcome an inconvenience for these people and possibly reach some other people.
(Fun fact: Out of curiosity, my Mom recently started reading my translation, and so far she seems to like it. Which I would never expect. She is completely not the audience I would try to reach. Well, I’ll see what happens when she gets to the “politics is the mindkiller” and the “quantum physics” parts. The book has a chance to reach an unexpected audience. And who knows, maybe she will forward the PDF to her friends. And somewhere along the chain a person I could never reach can be converted.)
And I completely agree that at this point it would be more efficient to find new audience at universities. Not sure how difficult it would be to find speakers on rationality-related topics. (Need to find out whether there is a local QS community.) I can use Czech HPMOR translation, local readers would understand it.
Back to my original point… the religions are already doing the equivalents of all of this, plus many other things. Your comment just made me feel even less qualified to give them an advice—though I appreciate your advice to me.
If I understand right you have a meetup that meets occasionally. What’s the level of English abilities of those people? What kind of people exist in your city that you want to have at your meetup and which would enjoy your meetup? What do other people at your meetup think about where you could find those people?
Another issue, why the medium of a PDF instead of a website with Google Analytics that can be founded via Google?
I can use Czech HPMOR translation, local readers would understand it.
I think that time spent on a HPMOR translation is likely to be higher utility than time spent on translating the sequences. However I don’t know whether it’s a good idea to translate HPMOR before it’s finished.
Eliezer often foreshadows events. Take the talk about the centaur in the first chapter:
And Lily would tell me no, and make up the most ridiculous excuses, like the world would end if she were nice to her sister, or a centaur told her not to—the most ridiculous things, and I hated her for it.
The interactions with the centaur in one of the last chapters got foreshadowed. It might be hard to translate the sentence I quote well without knowing what it’s supposed to foreshadow.
Back to my original point… the religions are already doing the equivalents of all of this, plus many other things.
Religions do a lot of that but when it comes down to it the average sermon is boring. We don’t have access to comparable manpower as religions but we can think more clearly about strategy then them. We don’t have to do busy work.
LW’s franchise model of meetups is good. Different cities can experiment with different strategies and we can talk together about what works. We don’t have to get everything right next year or even in the year afterwards.
If we just keep on improving there a good chance that the whole enterprise runs in ten years better than popular religions do. If we are better at learning from feedback about what works, we might just win in the long run.
Need to find out whether there is a local QS community.
&& I had here something about the Czech republic but I just noticed that you are from Slovenia
If I understand right you have a meetup that meets occasionally. What’s the level of English abilities of those people?
I don’t have precise data, but I estimate that of 10 people, 3 can’t speak English fluently, and at least one doesn’t speak English at all.
What kind of people exist in your city that you want to have at your meetup and which would enjoy your meetup? What do other people at your meetup think about where you could find those people?
These are good questions and we should probably have a separate meetup about this. (And probably a separate discussion on LW, because we are hijacking another debate here, but these things could also be useful for people in other places.)
why the medium of a PDF instead of a website with Google Analytics
At the end, I would like to have both. At this moment, I have the first 100 translated articles of the Sequences on my website… and it doesn’t seem to have any impact. Of course, there are things I could improve there, too.
I just noticed that you are from Slovenia
No, it’s Slovakia. We are 200 km away, and our flag has five different pixels. :D
There is a chance someone from Czech Republic would come here to make a lecture. And there is a big chance some people from Slovakia are debating on Czech web fora. Okay; I will contact the organizer of QS meetups in Prague, and he might give me other contacts.
EDIT: By “200 km away” I meant 200 km from Slovenia, but coincidentally it also happens to be 200 km from Germany (where ChristianKl is). However the difference of five pixels is only between the flags of Slovenia and Slovakia; well, depending on the resolution.
Interesting. Anecdotally, I got my father (who works in politics) interested specifically in “politics is the mindkiller.” I think it spoke to his experiences and concerns more than other sequences.
HPMOR will probably be more effective with youngish people who a) have read Harry Potter, b) are familiar with the concept of fanfiction and c) feel comfortable reading long documents on the internet. Seems a bit limiting, although still a very good tool.
Targeted quick reads are great! That’s one reason I like the quote threads so much—almost anyone will be fond of a few good rationality quotes, and that’s a good way to introduce them to specific LW material.
Well, how else could I answer this question? But my expectation is that most people in the target audience will > have English skills somewhere at level: “can read a longer text, but it’s uncomfortable, and wouldn’t decide to read hundreds of pages just for curiosity”. Translation can overcome an inconvenience for these people and possibly reach some other people.
Exactly. I’ve already disseminated some carefully selected translated Sequences to people who would not read the English original, because it is too uncomfortable (they would, if they had to), and I’ve got some positive feedback.
And I completely agree that at this point it would be more efficient to find new audience at universities.
Less time required to reach a given number of people who are going to join in, agreed. Yet the translation can help raise the sanity waterline of a group of people that would not even consider coming to a ‘rationality meetup’. I go to meetups because of the sequences, because it’s worth a three to five hour journey to hang out with people who share that.
Well, how else could I answer this question? But my expectation is that most people in the target audience will have English skills somewhere at level: “can read a longer text, but it’s uncomfortable, and wouldn’t decide to read hundreds of pages just for curiosity”. Translation can overcome an inconvenience for these people and possibly reach some other people.
(Fun fact: Out of curiosity, my Mom recently started reading my translation, and so far she seems to like it. Which I would never expect. She is completely not the audience I would try to reach. Well, I’ll see what happens when she gets to the “politics is the mindkiller” and the “quantum physics” parts. The book has a chance to reach an unexpected audience. And who knows, maybe she will forward the PDF to her friends. And somewhere along the chain a person I could never reach can be converted.)
And I completely agree that at this point it would be more efficient to find new audience at universities. Not sure how difficult it would be to find speakers on rationality-related topics. (Need to find out whether there is a local QS community.) I can use Czech HPMOR translation, local readers would understand it.
Back to my original point… the religions are already doing the equivalents of all of this, plus many other things. Your comment just made me feel even less qualified to give them an advice—though I appreciate your advice to me.
If I understand right you have a meetup that meets occasionally. What’s the level of English abilities of those people? What kind of people exist in your city that you want to have at your meetup and which would enjoy your meetup? What do other people at your meetup think about where you could find those people?
Another issue, why the medium of a PDF instead of a website with Google Analytics that can be founded via Google?
I think that time spent on a HPMOR translation is likely to be higher utility than time spent on translating the sequences. However I don’t know whether it’s a good idea to translate HPMOR before it’s finished. Eliezer often foreshadows events. Take the talk about the centaur in the first chapter:
The interactions with the centaur in one of the last chapters got foreshadowed. It might be hard to translate the sentence I quote well without knowing what it’s supposed to foreshadow.
Religions do a lot of that but when it comes down to it the average sermon is boring. We don’t have access to comparable manpower as religions but we can think more clearly about strategy then them. We don’t have to do busy work.
LW’s franchise model of meetups is good. Different cities can experiment with different strategies and we can talk together about what works. We don’t have to get everything right next year or even in the year afterwards.
If we just keep on improving there a good chance that the whole enterprise runs in ten years better than popular religions do. If we are better at learning from feedback about what works, we might just win in the long run.
&& I had here something about the Czech republic but I just noticed that you are from Slovenia
I don’t have precise data, but I estimate that of 10 people, 3 can’t speak English fluently, and at least one doesn’t speak English at all.
These are good questions and we should probably have a separate meetup about this. (And probably a separate discussion on LW, because we are hijacking another debate here, but these things could also be useful for people in other places.)
At the end, I would like to have both. At this moment, I have the first 100 translated articles of the Sequences on my website… and it doesn’t seem to have any impact. Of course, there are things I could improve there, too.
No, it’s Slovakia. We are 200 km away, and our flag has five different pixels. :D
There is a chance someone from Czech Republic would come here to make a lecture. And there is a big chance some people from Slovakia are debating on Czech web fora. Okay; I will contact the organizer of QS meetups in Prague, and he might give me other contacts.
EDIT: By “200 km away” I meant 200 km from Slovenia, but coincidentally it also happens to be 200 km from Germany (where ChristianKl is). However the difference of five pixels is only between the flags of Slovenia and Slovakia; well, depending on the resolution.
Okay, in that case I understand the desire to translate material.
I really need to improve my understanding of East Europe ;)
Especially since people in Slovakia prefer to be called “Central Europe” :-)
Since from this point of view East Europe starts with Ukraina—and there is crime, mafia, poverty, hunger and an occasional civil war.
Interesting. Anecdotally, I got my father (who works in politics) interested specifically in “politics is the mindkiller.” I think it spoke to his experiences and concerns more than other sequences.
HPMOR will probably be more effective with youngish people who a) have read Harry Potter, b) are familiar with the concept of fanfiction and c) feel comfortable reading long documents on the internet. Seems a bit limiting, although still a very good tool.
Targeted quick reads are great! That’s one reason I like the quote threads so much—almost anyone will be fond of a few good rationality quotes, and that’s a good way to introduce them to specific LW material.
Exactly. I’ve already disseminated some carefully selected translated Sequences to people who would not read the English original, because it is too uncomfortable (they would, if they had to), and I’ve got some positive feedback.
Less time required to reach a given number of people who are going to join in, agreed. Yet the translation can help raise the sanity waterline of a group of people that would not even consider coming to a ‘rationality meetup’. I go to meetups because of the sequences, because it’s worth a three to five hour journey to hang out with people who share that.