This isn’t exactly urgent or more important than just finishing the actual substance of the sequence, but I’m not sure “Immoral Mazes” is the best term here.
Specifically: Moral Mazes was a term optimized in a direction that included “convey that morality gets confusing and you get lost”, and also be alliterative and memorable and poetic.
Immoral Mazes feels more like a reaction to that than a term you’d come up with to clearly describe it, and meanwhile loses the poetic heft of the original. (“Moral Maze” communicates that morality has become a maze that’s hard to navigate or escape from. “Immoral Maze”… communicates that there is a maze, which is immoral? which seems like it’s basically the same thing, but with the connecting-meanings inverted)
It’s urgent in the sense that the deeper we go the harder it would be to change it if we decide it is wrong.
My instinct was, I need to keep the word maze (and want to mostly just refer to mazes for short) but that “moral maze” was making an important mistake that it was necessary to correct. Dunno. I do realize it’s not ideal.
I’m not sure I understand the mistake – can you clarify what you mean? (I read “Moral Maze” and “Immoral Maze” as meaning basically the same thing but for different reasons. Do you read them differently?)
To me, ‘Moral Maze’ means a place in which it is hard to tell what the right thing to do is, or you have to fight to do the right thing, and you struggle with that. But that’s not what is happening. What is happening is that people are intentionally against morality, opposing it for its own sake. The maze isn’t make morality difficult, it’s making immorality a virtue.
This isn’t exactly urgent or more important than just finishing the actual substance of the sequence, but I’m not sure “Immoral Mazes” is the best term here.
Specifically: Moral Mazes was a term optimized in a direction that included “convey that morality gets confusing and you get lost”, and also be alliterative and memorable and poetic.
Immoral Mazes feels more like a reaction to that than a term you’d come up with to clearly describe it, and meanwhile loses the poetic heft of the original. (“Moral Maze” communicates that morality has become a maze that’s hard to navigate or escape from. “Immoral Maze”… communicates that there is a maze, which is immoral? which seems like it’s basically the same thing, but with the connecting-meanings inverted)
It’s urgent in the sense that the deeper we go the harder it would be to change it if we decide it is wrong.
My instinct was, I need to keep the word maze (and want to mostly just refer to mazes for short) but that “moral maze” was making an important mistake that it was necessary to correct. Dunno. I do realize it’s not ideal.
I’m not sure I understand the mistake – can you clarify what you mean? (I read “Moral Maze” and “Immoral Maze” as meaning basically the same thing but for different reasons. Do you read them differently?)
To me, ‘Moral Maze’ means a place in which it is hard to tell what the right thing to do is, or you have to fight to do the right thing, and you struggle with that. But that’s not what is happening. What is happening is that people are intentionally against morality, opposing it for its own sake. The maze isn’t make morality difficult, it’s making immorality a virtue.