Maybe I am a better source on what I mean than your malicious imagination.
My comment was precisely about the fact that people can misunderstand what you actually mean because your words are open to another interpretation.
I hope my imagination isn’t particularly malicious (though as befits this site I won’t assume such a thing). I intended to comment not about your actual meaning but about the way others, like Alicorn, appear to perceive it.
As for the part about “you trust readers of the “wrong” gender to interpret”, I’m sure you didn’t mean to think about only some readers; in fact you didn’t think about only some of the readers. I was talking about the separate fact that hetero-male readers wouldn’t need to interpret your words in any but the literal way.
Please, let others comment. Even if there’s no consensus it’s better to reach a status quo to avoid hashing this out again every few days. (Going by what I’ve read in LW before I started commenting.)
My comment was precisely about the fact that people can misunderstand what you actually mean because your words are open to another interpretation.
I hope my imagination isn’t particularly malicious (though as befits this site I won’t assume such a thing). I intended to comment not about your actual meaning but about the way others, like Alicorn, appear to perceive it.
As for the part about “you trust readers of the “wrong” gender to interpret”, I’m sure you didn’t mean to think about only some readers; in fact you didn’t think about only some of the readers. I was talking about the separate fact that hetero-male readers wouldn’t need to interpret your words in any but the literal way.
Please, let others comment. Even if there’s no consensus it’s better to reach a status quo to avoid hashing this out again every few days. (Going by what I’ve read in LW before I started commenting.)
No; your comment claimed to know what I think and what I mean.
You’re doing it again! And you’re wrong, again.
First I said that you said, or your words implied, that you thought only about some of the readers. And you said I was wrong:
Then I said, OK, I believe you, you did think about all of the readers. And you say I’m wrong again:
Now I’m just confused. Possibly it’s my mistake/misunderstanding.
Sorry. I parsed your sentence to mean something else.
This is my karmic payback for things I said to Eliezer.