First I said that you said, or your words implied, that you thought only about some of the readers. And you said I was wrong:
What you mean is, you trust readers of the “wrong” gender to interpret. Maybe I am a better source on what I mean than your malicious imagination.
Then I said, OK, I believe you, you did think about all of the readers. And you say I’m wrong again:
in fact you didn’t think about only some of the readers. You’re doing it again! And you’re wrong, again.
Now I’m just confused. Possibly it’s my mistake/misunderstanding.
Sorry. I parsed your sentence to mean something else.
This is my karmic payback for things I said to Eliezer.
First I said that you said, or your words implied, that you thought only about some of the readers. And you said I was wrong:
Then I said, OK, I believe you, you did think about all of the readers. And you say I’m wrong again:
Now I’m just confused. Possibly it’s my mistake/misunderstanding.
Sorry. I parsed your sentence to mean something else.
This is my karmic payback for things I said to Eliezer.