Heh, no worries. Rereading that quoted bit of mine, I can see the source of the confusion. Your revised interpretation of my intent is correct.
Incidentally, the term “sermon” as applied in this context is from Yvain’s linked review.
Also, I might have somewhat used your comment as an excuse to make a general point I’d been wanting to make for a while. Sorry about that. But also thank you, for giving me an excuse to make it. ;)
Heh, no worries. Rereading that quoted bit of mine, I can see the source of the confusion. Your revised interpretation of my intent is correct.
Incidentally, the term “sermon” as applied in this context is from Yvain’s linked review.
Hah. Glad to provide, I suppose. ;)