Actually, in Italy they take quite seriously every attempt to rebrand as “Italian” food from other countries (so-called “Italian Sounding”). My favorite anecdote related to this was a fake italian cheese sold in the US as “pecorino”… with a cow depicted on the wrapper, because they did’t even know the meaning of “pecorino” (from “pecora”, which means sheep).
Indeed.
Actually, in Italy they take quite seriously every attempt to rebrand as “Italian” food from other countries (so-called “Italian Sounding”). My favorite anecdote related to this was a fake italian cheese sold in the US as “pecorino”… with a cow depicted on the wrapper, because they did’t even know the meaning of “pecorino” (from “pecora”, which means sheep).