The similarities to Ender’s Game are rather striking. So much so that the parallel might be a little belabored at this point: I’ve noticed a number of reviews saying that they’d like to see less of the “Quirrell’s Armies” business at this point, and I tend to agree.
I do agree that the “deep game,” if by that you mean trying to suss out Quirrell’s and Dumbledore’s ulterior strategies and motivations, is quite fun.
I dunno, I liked Ender’s Game, and I would have liked it better if it had been written by the Wise Master instead of a crazy person. The Houkago Wartime parts aren’t my favorite parts of the Methods, but I sort of suspect that they are not in competition with the parts that are—I suspect they are easier to write than the more mainstream plotty parts, and so they may well act to help the story keep being written, by giving the Wise Master a relatively easy, unintimidating place to start writing.
Downvoted for pointless random Japanese. There are several perfectly serviceable English terms starting with extracurricular, I don’t think houkago is even the most fitting Japanese word and it’s not part of the standard fanfic vocabulary leaked over from anime fandom.
At this point, this thread is the #1 search result if you google “Houkago Wartime”. And the other search results made me think it would be best not to click-through at work.
Well, fair enough. I thought people still translated things like that, but apparently not when it’s a proper name and language mixed to begin with (some fictional band calling itself “Houkago Tea Time”, apparently). References usually work best if people unfamiliar with the source either never notice anything odd or only that there might possibly be a reference to something. In this case the context allows a very confident guess on what’s meant so you probably only shortly confuse people, and if you think packing in the reference is worth that that’s your prerogative. Downvote removed.
The similarities to Ender’s Game are rather striking. So much so that the parallel might be a little belabored at this point: I’ve noticed a number of reviews saying that they’d like to see less of the “Quirrell’s Armies” business at this point, and I tend to agree.
I do agree that the “deep game,” if by that you mean trying to suss out Quirrell’s and Dumbledore’s ulterior strategies and motivations, is quite fun.
I dunno, I liked Ender’s Game, and I would have liked it better if it had been written by the Wise Master instead of a crazy person. The Houkago Wartime parts aren’t my favorite parts of the Methods, but I sort of suspect that they are not in competition with the parts that are—I suspect they are easier to write than the more mainstream plotty parts, and so they may well act to help the story keep being written, by giving the Wise Master a relatively easy, unintimidating place to start writing.
Downvoted for pointless random Japanese. There are several perfectly serviceable English terms starting with extracurricular, I don’t think houkago is even the most fitting Japanese word and it’s not part of the standard fanfic vocabulary leaked over from anime fandom.
It’s not just pointless random Japanese, it’s a pointless random anime reference! :-)
At this point, this thread is the #1 search result if you google “Houkago Wartime”. And the other search results made me think it would be best not to click-through at work.
Well, fair enough. I thought people still translated things like that, but apparently not when it’s a proper name and language mixed to begin with (some fictional band calling itself “Houkago Tea Time”, apparently). References usually work best if people unfamiliar with the source either never notice anything odd or only that there might possibly be a reference to something. In this case the context allows a very confident guess on what’s meant so you probably only shortly confuse people, and if you think packing in the reference is worth that that’s your prerogative. Downvote removed.
Upvoted for “instead of a crazy person,” because it made me laugh.