Given some of the translation debates I’ve heard, I’m not convinced it would be possible even with AGI. You can’t give a clear translation of a vague original, to name the most obvious problem.
One complication here is that you ideally want it to be vague in the same ways the original was vague; I am not convinced this is always possible while still having the results feel natural/idomatic.
IMO it would be enough to translate the original text in such a fashion that some large proportion (say, 90%) of humans who are fluent in both languages would look at both texts and say, “meh… close enough”.
My point was just that there’s a whole lot of little issues that pull in various directions if you’re striving for ideal. What is/isn’t close enough can depend very much on context. Certainly, for any particular purpose something less than that will be acceptable; how gracefully it degrades no doubt depends on context, and likely won’t be uniform across various types of difference.
Agreed, but my point was that I’d settle for an AI who can translate texts as well as a human could (though hopefully a lot faster). You seem to be thinking in terms of an AI who can do this much better than a human could, and while this is a worthy goal, it’s not what I had in mind.
Given some of the translation debates I’ve heard, I’m not convinced it would be possible even with AGI. You can’t give a clear translation of a vague original, to name the most obvious problem.
Is matching the vagueness of the original a reasonable goal?
True, but good luck getting folks to agree on whether you’d done so.
(I’m taking reasonable to mean ‘one which you would want to achieve if it were possible’.) Yes. You don’t want to introduce false precision.
One complication here is that you ideally want it to be vague in the same ways the original was vague; I am not convinced this is always possible while still having the results feel natural/idomatic.
IMO it would be enough to translate the original text in such a fashion that some large proportion (say, 90%) of humans who are fluent in both languages would look at both texts and say, “meh… close enough”.
My point was just that there’s a whole lot of little issues that pull in various directions if you’re striving for ideal. What is/isn’t close enough can depend very much on context. Certainly, for any particular purpose something less than that will be acceptable; how gracefully it degrades no doubt depends on context, and likely won’t be uniform across various types of difference.
Agreed, but my point was that I’d settle for an AI who can translate texts as well as a human could (though hopefully a lot faster). You seem to be thinking in terms of an AI who can do this much better than a human could, and while this is a worthy goal, it’s not what I had in mind.