I’m sure Tim Tyler is going to jump in and point out that even if you don’t discount the future (etc.) as I recommend, you should still not worry much about the future because it is so hard to predict the consequences of your actions. Pace Tim. That is true, but beside the point!
Peace—I think that is what you meant to say. We mostly agree. I am not sure you can tell someone else what they “should” be doing, though. That is for them to decide. I expect your egoism is not of the evangelical kind.
Saving the planet does have some merits though. People’s goals often conflict—but many people can endorse saving the planet. It is ecologically friendly, signals concern with Big Things, paints you as a Valiant Hero—and so on. As causes go, there are probably unhealthier ones to fall in with.
I’m sure Tim Tyler is going to jump in and point out …
Pace Tim. That is true, but beside the point!
Peace—I think that is what you meant to say.
I’m kinda changing the subject here, but that wasn’t a typo. “Pace” was what I meant to write. Trouble is, I’m not completely sure what it means. I’ve seen it used in contexts that suggest it means something like “I know you disagree with this, but I don’t want to pick a fight. At least not now.” But I don’t know what it means literally, nor even how to pronounce it.
My guess is that it is church Latin, meaning (as you suggest) ‘peace’. ‘Requiescat in pace’ and all that. I suppose, since it is a foreign language word, I technically should have italicized. Can anyone help out here?
Peace—I think that is what you meant to say. We mostly agree. I am not sure you can tell someone else what they “should” be doing, though. That is for them to decide. I expect your egoism is not of the evangelical kind.
Saving the planet does have some merits though. People’s goals often conflict—but many people can endorse saving the planet. It is ecologically friendly, signals concern with Big Things, paints you as a Valiant Hero—and so on. As causes go, there are probably unhealthier ones to fall in with.
I’m kinda changing the subject here, but that wasn’t a typo. “Pace” was what I meant to write. Trouble is, I’m not completely sure what it means. I’ve seen it used in contexts that suggest it means something like “I know you disagree with this, but I don’t want to pick a fight. At least not now.” But I don’t know what it means literally, nor even how to pronounce it.
My guess is that it is church Latin, meaning (as you suggest) ‘peace’. ‘Requiescat in pace’ and all that. I suppose, since it is a foreign language word, I technically should have italicized. Can anyone help out here?
Latin (from pax “peace”), “with due respect offered to...”, e.g. “pace Brown” means “I respectfully disagree with Brown”, though the disagreement is often in fact not very respectful!