I think I wouldn’t. It is the way that questions are asked in Russian in the most widespread version (“Did you take my gun?” → “You my gun take?” (there is nothing like ‘did’ in this sentence)), and I sometimes speak affirmatives that way just as a habit (nobody makes a deal out of it).
Say, is Afrikaans an easy language to learn the basics of? Just out of curiosity.
Oh yes, there are. My personal pet peeve, there is no way to distinguish “difficulty” and “complexity” in Russian. There is even no simple way (or, at least, I don’t know one) like “difficult as in how hard it is to do, not as in how hard it is to describe”). However, hard way (spending a minute explaining the difference and then using some shorthand) works perfectly with Russian-only speakers, even not very intelligent ones. They do seem to have that distinction in their maps, and sometimes even comment on how weird it is that it is impossible to spell it properly. I never saw anyone being confused by it.
BTW, Russian does have that distinction. Question words is one area in which Russian is superior, in my opinion.
Oh, that reminds me. In Russian, every noun has a grammatical gender. Cabinet is male, keyboard is female and window is neuter. It DOES carry a lot of connotations that affect me in introspectively noticable ways.
Curious note: when rereading this post last time before posting, I noticed that in the very first paragraph, when I talked about distinction between complexity and difficulty, I used words “simple” and “hard” as literal antonyms without even noticing.