Mark sighs sadly. “Never mind… it’s obvious you don’t know. Maybe all pebbles are magical to start with, even before they enter the bucket. We could call that position panpebblism.”
This is clearly a joke at the expense of some existing philosophical position called pan[something] but I can’t find the full name, which may be necessary to make the joke understandable in French. Can anyone help?
I initially read it as an allusion to Panpsychism:
the view that mind or soul… is a universal feature of all things
or maybe to a generic pan-x-ism. But, in retrospect, the position that “all pebbles are magical to start with” should be called “panmagism” or something. Panpebblism means that there is a pebble in everything (or everyone). So I am no longer sure what Eliezer meant.
I’m in the process of translating some of the Sequences in French. I have a quick question.
From The Simple Truth:
This is clearly a joke at the expense of some existing philosophical position called pan[something] but I can’t find the full name, which may be necessary to make the joke understandable in French. Can anyone help?
I initially read it as an allusion to Panpsychism:
or maybe to a generic pan-x-ism. But, in retrospect, the position that “all pebbles are magical to start with” should be called “panmagism” or something. Panpebblism means that there is a pebble in everything (or everyone). So I am no longer sure what Eliezer meant.
I think he’s just using the prefix “pan-” to mean all, though perhaps pantheism is relevant.
I’ll just keep the prefix/suffix as is and hope for the best then (“pancailloutisme”).