Yes, I think that value added by automated translation will follow a similar pattern. Number of words translated is more sensitive to how you count and random nonsense, as is number of “users” which has even more definitional issues.
You can state a prediction about self-driving cars in any way you want. The obvious thing is to talk about programs similar to the existing self-driving taxi pilots (e.g. Waymo One) and ask when they do $X of revenue per year, or when $X of self-driving trucking is done per year. (I don’t know what AI freedom-of-the-road means, do you mean something significantly more ambitious than self-driving trucks or taxis?)
Yes, I think that value added by automated translation will follow a similar pattern. Number of words translated is more sensitive to how you count and random nonsense, as is number of “users” which has even more definitional issues.
You can state a prediction about self-driving cars in any way you want. The obvious thing is to talk about programs similar to the existing self-driving taxi pilots (e.g. Waymo One) and ask when they do $X of revenue per year, or when $X of self-driving trucking is done per year. (I don’t know what AI freedom-of-the-road means, do you mean something significantly more ambitious than self-driving trucks or taxis?)