“You are my friend” can also mean many things. You can say it to mean...
“You are angry” can also mean similar things (based on reasoning I conclude that you are angry, I promise that I am treating you as though you are angry, etc.) So that doesn’t really answer the question of whether the language is consistent on this between “you are angry” and “you are my friend”.
So that doesn’t really answer the question of whether the language is consistent on this between “you are angry” and “you are my friend”.
You didn’t specify which language you mean. I spoke about an example from Radical Honesty. That’s not really a conlang but simply a way to use the English language and not even one that requires you to use certain phrases to express yourself.
If you mean my conlang draft every sentence should end in a evidential and that goes for both of those sentences. Apart from that I don’t think that “you are angry” is a good construction. I wouldn’t want to have “to be” involved in that construction.
I spoke about an example from Radical Honesty. That’s not really a conlang but simply a way to use the English language
Sorry, I misunderstood. But I think the same question can be asked even if it isn’t a language. “You are angry” must be expressed using words that recognize that you are making a conclusion about someone’s anger. Must similar sentences about other conclusions be expressed that way? Or does this requirement apply only to “you are angry” while there is no requirement for “I conclude my car is out of gas” or “I deduce that you are motivated by friendship”?
I have read about radical honesty multiple times on the internet and didn’t saw the point of it. I only saw the point when I meet a person who actually lives according to the philosophy, even when that means that it makes certain situations more challenging.
The core rule of radical honesty isn’t: You have to say “I imagine”, “I conclude” or “I deduce”.
The core rule is that you speak the truth and when you judge another person you don’t hold the judgement back but speak it out. Empirically that’s easier when the statement is softened by “I imagine”.
If I remember correctly, Japanese allows “I want X” but not “You/He wants X,” only “It seems that you/he wants X,” the reasoning being that the speaker can’t read other people’s heads and can’t know what they want, only the external signs that suggest so. Is that how you language handles “You are angry”?
No, I have no problem with people saying that they know that someone else is angry.
I however would want to have a distinction between whether the claim is that the person has the feeling, the emotion or the moot of anger.
Serious psychology distinguishes those from each other and as a result I would want the language to reflect that distinction and not simply use “you are”.
I think the information transmitted at minimum would be: “I have the knowledge that you have the feeling of anger.” Currently that should take four sylables with 10 to 12 letters.
But it should be also possible with using an additional letter to instead say:
“My intuition tells me that you have the feeling of anger.”
My goal isn’t that language forces people to use a phrase like “I imagine” but that it makes it easier. I think that makes it easier to communicate with Radical Honesty without people feeling insulted.
“You are angry” can also mean similar things (based on reasoning I conclude that you are angry, I promise that I am treating you as though you are angry, etc.) So that doesn’t really answer the question of whether the language is consistent on this between “you are angry” and “you are my friend”.
You didn’t specify which language you mean. I spoke about an example from Radical Honesty. That’s not really a conlang but simply a way to use the English language and not even one that requires you to use certain phrases to express yourself. If you mean my conlang draft every sentence should end in a evidential and that goes for both of those sentences. Apart from that I don’t think that “you are angry” is a good construction. I wouldn’t want to have “to be” involved in that construction.
Sorry, I misunderstood. But I think the same question can be asked even if it isn’t a language. “You are angry” must be expressed using words that recognize that you are making a conclusion about someone’s anger. Must similar sentences about other conclusions be expressed that way? Or does this requirement apply only to “you are angry” while there is no requirement for “I conclude my car is out of gas” or “I deduce that you are motivated by friendship”?
I have read about radical honesty multiple times on the internet and didn’t saw the point of it. I only saw the point when I meet a person who actually lives according to the philosophy, even when that means that it makes certain situations more challenging.
The core rule of radical honesty isn’t: You have to say “I imagine”, “I conclude” or “I deduce”. The core rule is that you speak the truth and when you judge another person you don’t hold the judgement back but speak it out. Empirically that’s easier when the statement is softened by “I imagine”.
If I remember correctly, Japanese allows “I want X” but not “You/He wants X,” only “It seems that you/he wants X,” the reasoning being that the speaker can’t read other people’s heads and can’t know what they want, only the external signs that suggest so. Is that how you language handles “You are angry”?
No, I have no problem with people saying that they know that someone else is angry.
I however would want to have a distinction between whether the claim is that the person has the feeling, the emotion or the moot of anger.
Serious psychology distinguishes those from each other and as a result I would want the language to reflect that distinction and not simply use “you are”.
I think the information transmitted at minimum would be: “I have the knowledge that you have the feeling of anger.” Currently that should take four sylables with 10 to 12 letters.
But it should be also possible with using an additional letter to instead say: “My intuition tells me that you have the feeling of anger.”
My goal isn’t that language forces people to use a phrase like “I imagine” but that it makes it easier. I think that makes it easier to communicate with Radical Honesty without people feeling insulted.