Interesting. For some reason I actually hadn’t thought about translating these; and I find myself rejecting each proposed translation with “but the connotations of that one aren’t exactly right”. Maybe I would just stick with the Pali terms. :)
(Just happened to notice this article which translates craving as “halu”, FWIW)
The Pali terms seems like they might be only familiar within meditation practise/literature and their wider culture associatioins would be less known. And if multiple schools/interpreters attach different connocations it can be hard to notice that there is connocation conflict if some connections are not aired out.
For “halu” my mind immidietly sprang to mind that it seems to not include “välttäminen” that well while craving is supposed to include aversion within it. It also seems odd that the linked text retains “aversio” as a very anglistic term instead of using a more direct finnish term. It might be that using a weird form allows a clear table and not carrying over all the previous baggage attached to previous words. But resultantly the new terms end up very “thin” and “dry”.
The antonym of “välttäminen”, “hakeutuminen” seems also very wrong, roughly “seeking” as opposite of “aversion”.
In more general principles being able to explain a concept/phenomenon in your own words tends to indicate actual grasp of the subject. Being stuck no specific terminology could be a symptom of not really engaging with the ideas or inflexibility from being limited in application ability.
And yet mathematics uses very dry and precise languge because everything is supposed to make sense mechanically (via proofs) and no handwaving should ever be neccesary (yet we might refer to apples and pears when teaching integers).
Interesting. For some reason I actually hadn’t thought about translating these; and I find myself rejecting each proposed translation with “but the connotations of that one aren’t exactly right”. Maybe I would just stick with the Pali terms. :)
(Just happened to notice this article which translates craving as “halu”, FWIW)
The Pali terms seems like they might be only familiar within meditation practise/literature and their wider culture associatioins would be less known. And if multiple schools/interpreters attach different connocations it can be hard to notice that there is connocation conflict if some connections are not aired out.
For “halu” my mind immidietly sprang to mind that it seems to not include “välttäminen” that well while craving is supposed to include aversion within it. It also seems odd that the linked text retains “aversio” as a very anglistic term instead of using a more direct finnish term. It might be that using a weird form allows a clear table and not carrying over all the previous baggage attached to previous words. But resultantly the new terms end up very “thin” and “dry”.
The antonym of “välttäminen”, “hakeutuminen” seems also very wrong, roughly “seeking” as opposite of “aversion”.
In more general principles being able to explain a concept/phenomenon in your own words tends to indicate actual grasp of the subject. Being stuck no specific terminology could be a symptom of not really engaging with the ideas or inflexibility from being limited in application ability.
And yet mathematics uses very dry and precise languge because everything is supposed to make sense mechanically (via proofs) and no handwaving should ever be neccesary (yet we might refer to apples and pears when teaching integers).