what’s the point of translating MoR to Spanish or French, if afterwards hispanophones and francophones don’t get to read their sequences and have a site to be a community in?
There have been a fewSequencestranslationprojects discussed, proposed, or started, in various languages, plus a few more for MoR. Of these, only one (diegocaleiro’s, in Portugese) seems aimed at a persistent community hub. I might have missed some, though.
With regard to the specific issue of bias names, if you don’t have access to cognitive science faculty, I think a good place to start might be finding a translation of Daniel Kahneman’s Thinking, Fast and Slow; Kahneman is a major source for the Sequences, his book’s been widely translated, and there should be a lot of overlap. After that, you might want to try digging into XiXiDu’s resource list. Though there are a few original LW coinages floating around, and I’m afraid you’re on your own with those.
There have been a few Sequences translation projects discussed, proposed, or started, in various languages, plus a few more for MoR. Of these, only one (diegocaleiro’s, in Portugese) seems aimed at a persistent community hub. I might have missed some, though.
With regard to the specific issue of bias names, if you don’t have access to cognitive science faculty, I think a good place to start might be finding a translation of Daniel Kahneman’s Thinking, Fast and Slow; Kahneman is a major source for the Sequences, his book’s been widely translated, and there should be a lot of overlap. After that, you might want to try digging into XiXiDu’s resource list. Though there are a few original LW coinages floating around, and I’m afraid you’re on your own with those.