Native English speaker, so I may be way off… but surely ‘beliefs’ would be ‘Verständnis’? And for ‘evidence’, wouldn’t you usually use a verb (‘to provide evidence’) instead of a noun, something like ‘unterstützen’?
“Verständnis” seems totally wrong to me. It’s from the verb “verstehen” (to understand, to comprehend). It usually means “understanding” (“meinem Verständnis nach” → “according to my understanding”). Maybe if you use it in a sentence?
I think “Vermutung” (and it’s synonyms) is pretty much what I was looking for. Maybe it’s even better than “belief” in some ways, since “belief” suggests a higher degree of confidence than “Vermutung” does.
“unterstützen” (to support something) seems right, thanks. But it’s useful to have nouns. Also “das unterstützt deine Behauptung nicht” is much wordier than “that’s not evidence”.
“Evidenz ist all das, was eine Vermutung unterstützt.”
Native English speaker, so I may be way off… but surely ‘beliefs’ would be ‘Verständnis’? And for ‘evidence’, wouldn’t you usually use a verb (‘to provide evidence’) instead of a noun, something like ‘unterstützen’?
“Verständnis” seems totally wrong to me. It’s from the verb “verstehen” (to understand, to comprehend). It usually means “understanding” (“meinem Verständnis nach” → “according to my understanding”). Maybe if you use it in a sentence?
I think “Vermutung” (and it’s synonyms) is pretty much what I was looking for. Maybe it’s even better than “belief” in some ways, since “belief” suggests a higher degree of confidence than “Vermutung” does.
“unterstützen” (to support something) seems right, thanks. But it’s useful to have nouns. Also “das unterstützt deine Behauptung nicht” is much wordier than “that’s not evidence”.
“Evidenz ist all das, was eine Vermutung unterstützt.”
I don’t usually make a mental distinction between understanding and belief, but that is probably not common.