An observation on natural language being illogical: I’ve noticed that at least some native Chinese speakers use 不一定 (literally “not certain”) to mean “I disagree”, including when I say “I think there’s 50% chance that X.” At first I was really annoyed with the person doing that (“I never said I was certain!”) but then I noticed another person doing it so now I think it’s just a standard figure of speech at this point, and I’m just generally annoyed at … cultural evolution, I guess.
An observation on natural language being illogical: I’ve noticed that at least some native Chinese speakers use 不一定 (literally “not certain”) to mean “I disagree”, including when I say “I think there’s 50% chance that X.” At first I was really annoyed with the person doing that (“I never said I was certain!”) but then I noticed another person doing it so now I think it’s just a standard figure of speech at this point, and I’m just generally annoyed at … cultural evolution, I guess.