You can infer the toki pona word (phrase) to match a meaning by joining words (standard base concepts) according to meaning-clusters of the base words and rules for adjective order. That is, making a toki pona word-phrase, you only need to understand the intended meaning of the whole phrase and the small set of base words.
Likewise, understanding a word-phrase to a good approximation depends only on the words in it and their arrangement. Understanding it exactly depends on context and conventions that build up around common terms.
If the phrase for “phone” means “speech tool”, how do I tell between phone and loudspeaker or cough drop?
You can add more adjectives (“phone” could be “tool of distant speech” and “loudspeaker”, “tool of strong speech”), or cope via context.
If I want to say “apricot” do I need to say “small soft orange when ripe nonfuzzy stone deciduous tree fruit”? Or do I just say something shorter like ‘orange fruit’ and hope the other guy guesses which kind of orange fruit I mean?
The latter is exactly what you do. If context leaves ambiguity, you add as many adjectives as needed, changing “fruit” to “orange fruit” to “small soft orange stone tree fruit”.
How would I say “feldspar”? “Rock type #309″? How would I say “acetaminophen”?
Toki pona is less opportune when you need great precision like that. I see three solutions
mash together lots of adjectives (feldspar = silicon-oxygen crystal + other details = square rock of bodily air and of moderate power movement …)
use numbers and symbols according to reductionism and the topic in question (acetaminophen = one-circly two-armed “C8H9NO2”)
bring in a loanword/proper adjective (“misikeke Asitaminopen”)
You can infer the toki pona word (phrase) to match a meaning by joining words (standard base concepts) according to meaning-clusters of the base words and rules for adjective order. That is, making a toki pona word-phrase, you only need to understand the intended meaning of the whole phrase and the small set of base words.
Likewise, understanding a word-phrase to a good approximation depends only on the words in it and their arrangement. Understanding it exactly depends on context and conventions that build up around common terms.
You can add more adjectives (“phone” could be “tool of distant speech” and “loudspeaker”, “tool of strong speech”), or cope via context.
The latter is exactly what you do. If context leaves ambiguity, you add as many adjectives as needed, changing “fruit” to “orange fruit” to “small soft orange stone tree fruit”.
Toki pona is less opportune when you need great precision like that. I see three solutions
mash together lots of adjectives (feldspar = silicon-oxygen crystal + other details = square rock of bodily air and of moderate power movement …)
use numbers and symbols according to reductionism and the topic in question (acetaminophen = one-circly two-armed “C8H9NO2”)
bring in a loanword/proper adjective (“misikeke Asitaminopen”)