It’s possible that I misconstrued the meaning of your words; not being a native English speaker myself, this happens on occasion. I was going off of the word “vibrant”, which I understand to mean among other things “vital” and “energetic”. The opposite of that is to make something sickly and weak.
But regardless of any misunderstanding, I would like to see some reference to the main point I was making: Do you want people to think on how best to do the opposite of what you are striving for (making the country less vibrant and diverse, whatever that means), or do you prefer to determine which of you is pursuing a non-productive avenue of investigation?
It’s possible that I misconstrued the meaning of your words; not being a native English speaker myself, this happens on occasion. I was going off of the word “vibrant”, which I understand to mean among other things “vital” and “energetic”. The opposite of that is to make something sickly and weak.
I think you may indeed be missing some connotations: in policy debate on immigration and multiculturalism, what one side might call “a vibrant and diverse neighborhood”, the other might call “a slum filled with hostile foreigners with no inclination to integrate” (see this blog post, for example).
So someone who says that “you shouldn’t make your country more vibrant and diverse” isn’t expressing hostility to vitality and energy, he’s objected to the loaded words and underlying assumptions.
It’s possible that I misconstrued the meaning of your words; not being a native English speaker myself, this happens on occasion. I was going off of the word “vibrant”, which I understand to mean among other things “vital” and “energetic”. The opposite of that is to make something sickly and weak.
I was more objecting to your use of the word “diverse”. And frankly these days “vibrant” has almost no meaning beyond being an applause light.
Downvoted for conflating “not wanting to make your country more vibrant and diverse”, and “wanting to destroy the country”.
It’s possible that I misconstrued the meaning of your words; not being a native English speaker myself, this happens on occasion. I was going off of the word “vibrant”, which I understand to mean among other things “vital” and “energetic”. The opposite of that is to make something sickly and weak.
But regardless of any misunderstanding, I would like to see some reference to the main point I was making: Do you want people to think on how best to do the opposite of what you are striving for (making the country less vibrant and diverse, whatever that means), or do you prefer to determine which of you is pursuing a non-productive avenue of investigation?
I think you may indeed be missing some connotations: in policy debate on immigration and multiculturalism, what one side might call “a vibrant and diverse neighborhood”, the other might call “a slum filled with hostile foreigners with no inclination to integrate” (see this blog post, for example).
So someone who says that “you shouldn’t make your country more vibrant and diverse” isn’t expressing hostility to vitality and energy, he’s objected to the loaded words and underlying assumptions.
I was more objecting to your use of the word “diverse”. And frankly these days “vibrant” has almost no meaning beyond being an applause light.