I had a weird one today; I asked it to write a program for me, and it wrote one about the Golden Gate Bridge, and when I asked it why, it used the Russian word for “program” instead of the English word “program”, despite the rest of the response being entirely in English.
Kind of interesting how this is introducing people to Sonnet quirks in general, because that’s within my expectations for a Sonnet ‘typo’/writing quirk. Do they just not get used as much as Opus or Haiku?
I had a weird one today; I asked it to write a program for me, and it wrote one about the Golden Gate Bridge, and when I asked it why, it used the Russian word for “program” instead of the English word “program”, despite the rest of the response being entirely in English.
Kind of interesting how this is introducing people to Sonnet quirks in general, because that’s within my expectations for a Sonnet ‘typo’/writing quirk. Do they just not get used as much as Opus or Haiku?