I’ve had similar ideas for a long time. I’ve translated three books and find that I think of many acts of communication as translations. In particular, I find it useful to think of misunderstandings as mistranslations.
To think of thinking/speaking styles as languages just plain makes sense, and I feel that when people “are on the same wavelength” what is really happening is that they’re (somewhat unusually) actually speaking the same language.
I don’t use this concept for processes inside a single mind, though. Might be worth thinking about, but a term that denotes work with explicit communications does not seem like a good fit for processes that are almost entirely implicit.
Yes! Thank you!
I’ve had similar ideas for a long time. I’ve translated three books and find that I think of many acts of communication as translations. In particular, I find it useful to think of misunderstandings as mistranslations.
To think of thinking/speaking styles as languages just plain makes sense, and I feel that when people “are on the same wavelength” what is really happening is that they’re (somewhat unusually) actually speaking the same language.
I don’t use this concept for processes inside a single mind, though. Might be worth thinking about, but a term that denotes work with explicit communications does not seem like a good fit for processes that are almost entirely implicit.