http://www.ekklesia.co.uk/node/9385 has more of the argument and says “resist not evil” is a biased or incorrect translation invented by King James’ bible translators.
From the above page (by Walter Wink): “Jesus did not tell his oppressed hearers not to resist evil. His entire ministry is at odds with such a preposterous idea.”—I had noticed that a lot of his behaviour described in the bible was inconsistent with this doctrine. He makes more sense without it.
http://www.ekklesia.co.uk/node/9385 has more of the argument and says “resist not evil” is a biased or incorrect translation invented by King James’ bible translators.
This seems strange. I don’t know Greek so I can’t look at the closest to original text, but I can read some Latin. So I looked at the Vulgatus which is both a) Catholic and b) predating the KJV by many centuries. That uses the phrase here “Non resistere malo” means something like “don’t resist the bad” but might be closer to “don’t fight bad things”.
Alright, wikipedia has better evidence than I expected, although I’m also not going to read the referenced book.
Wink’s piece is coherent and well-put, but doesn’t seem like great evidence—I cannot tell if he mentally wrote his conclusion before or after making those arguments, and I can’t tell which elements are actual features of ANE culture identified by historians and which are things that just sounded reasonable to him.
I was interested enough to google, and found some relevant links.
http://en.wikipedia.org/wiki/Turning_the_other_cheek has (unlinked, presumably offline) references for an explanation like that.
http://www.ekklesia.co.uk/node/9385 has more of the argument and says “resist not evil” is a biased or incorrect translation invented by King James’ bible translators.
From the above page (by Walter Wink): “Jesus did not tell his oppressed hearers not to resist evil. His entire ministry is at odds with such a preposterous idea.”—I had noticed that a lot of his behaviour described in the bible was inconsistent with this doctrine. He makes more sense without it.
This seems strange. I don’t know Greek so I can’t look at the closest to original text, but I can read some Latin. So I looked at the Vulgatus which is both a) Catholic and b) predating the KJV by many centuries. That uses the phrase here “Non resistere malo” means something like “don’t resist the bad” but might be closer to “don’t fight bad things”.
Alright, wikipedia has better evidence than I expected, although I’m also not going to read the referenced book.
Wink’s piece is coherent and well-put, but doesn’t seem like great evidence—I cannot tell if he mentally wrote his conclusion before or after making those arguments, and I can’t tell which elements are actual features of ANE culture identified by historians and which are things that just sounded reasonable to him.