So I’m going to suggest that “non-spooky” may be a helpful translation of her “physically possible” (and indeed of many uses of the phrase in general).
And non-spooky really means “doesn’t require the prior-probability-equivalent of a Boltzmann Brain suddenly materializing to cause the action attributed to agency”.
And non-spooky really means “doesn’t require the prior-probability-equivalent of a Boltzmann Brain suddenly materializing to cause the action attributed to agency”.