I really appreciate this post. In Chinese, the vocal pronouns for “he” and “she” are the same (they are distinguished in writing). It is common for Chinese ESL students to mix the words “she” and “he” when speaking. I have been trying to understand this, and relate it to my (embarrassingly recent) understanding that probabilistic forecasts (which I now use ubiquitously) are a different “epistemology” than I used to have. This post is a very concrete exploration of the subject. Thank you!
I really appreciate this post. In Chinese, the vocal pronouns for “he” and “she” are the same (they are distinguished in writing). It is common for Chinese ESL students to mix the words “she” and “he” when speaking. I have been trying to understand this, and relate it to my (embarrassingly recent) understanding that probabilistic forecasts (which I now use ubiquitously) are a different “epistemology” than I used to have. This post is a very concrete exploration of the subject. Thank you!