I don’t think insisting on using non-moral primitives to describe moral situations is on the same level as confusing things with rhetorical terms, but I’ll think about it.
I agree, particularly in as much as the morally loaded terms can only be used in the moralizing rhetoric while the neutral terms can be used either as opposing rhetoric in the same vein or they can be used to discuss the issue and consequences at a low level.
Likewise in this case. If a moral argument can’t be made for or against copying without appealing to rhetorically tainted words, I don’t think we should be discussing the issue.
Which, of course, it can.
If I was really interested in making copying sound good, I would be using words like “wealth”, “produce”, “wealth replication”, “cultural commons” and so on.
This is one of the words I’d have been using to explain the intended benefit of laws preventing copying. “Property rights and enforceable legal restrictions” is the standard rudimentary solution to tragedies of the commons for good reason!
If I was really interested in making copying sound good, I would be using words like “wealth”, “produce”, “wealth replication”, “cultural commons” and so on.
This is one of the words I’d have been using to explain the intended benefit of laws preventing copying. “Property rights and enforceable legal restrictions” is the standard rudimentary solution to tragedies of the commons for good reason!
I thot that list up quickly. I’m not surprised some of the terms were wrong. (rhetoric is always wrong!)
Anyways, I was thinking of “cultural commons” in terms of people being free to mix and mash culture without getting legally harassed or having to pay lots of fees. It seems that “cultural commons” is at the core of the issue.
I’m going to go ahead and state this in case it is not clear: I may or may not have an opinion on this subject, and I do not intend to bring it into this discussion. My interest is in keeping the language and discussion rational as opposed to political.
I agree, particularly in as much as the morally loaded terms can only be used in the moralizing rhetoric while the neutral terms can be used either as opposing rhetoric in the same vein or they can be used to discuss the issue and consequences at a low level.
Which, of course, it can.
This is one of the words I’d have been using to explain the intended benefit of laws preventing copying. “Property rights and enforceable legal restrictions” is the standard rudimentary solution to tragedies of the commons for good reason!
I thot that list up quickly. I’m not surprised some of the terms were wrong. (rhetoric is always wrong!)
Anyways, I was thinking of “cultural commons” in terms of people being free to mix and mash culture without getting legally harassed or having to pay lots of fees. It seems that “cultural commons” is at the core of the issue.
I’m going to go ahead and state this in case it is not clear: I may or may not have an opinion on this subject, and I do not intend to bring it into this discussion. My interest is in keeping the language and discussion rational as opposed to political.