The only controversy I could find in that article was ‘Some unmarried people object to describing themselves by a simplistic term “single”.’
But certainly, the word-problem interpretation was also tested there. If the word-problem interpretation part of the test was harder and more sensitive than the test of disjunctive reasoning, the data would actually tell us about word-problem interpretation, not disjunctive reasoning :P
Some unmarried people object to describing themselves by a simplistic term “single”, and often other options are
given, such as “divorced”, “widowed”, widow or widower, “cohabiting”, “civil union”, “domestic partnership”
and “unmarried partners”.
People saying this obviously aren’t satisfied with a simple married/unmarried dichotomy.
Indeed. Though different dictionaries give both meanings, the Dutch bureau for statistics uses exclusively the “ongehuwd (literally: unmarried) = has never been married” meaning.
The only controversy I could find in that article was ‘Some unmarried people object to describing themselves by a simplistic term “single”.’
But certainly, the word-problem interpretation was also tested there. If the word-problem interpretation part of the test was harder and more sensitive than the test of disjunctive reasoning, the data would actually tell us about word-problem interpretation, not disjunctive reasoning :P
I meant specifically
People saying this obviously aren’t satisfied with a simple married/unmarried dichotomy.
(in looking this up I wasn’t trying to obtain arguments against the way in which the question was posed, I just wanted to know if “unmarried” in English carries different connotations than it does in my native language. )
Apparently yes, it does.
On the contrary, people referred to in that article aren’t satisfied with a married/single dichotomy.
Indeed. Though different dictionaries give both meanings, the Dutch bureau for statistics uses exclusively the “ongehuwd (literally: unmarried) = has never been married” meaning.