“And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.” King James Version, Genesis 1:28
That is a rather hasty inference on your part. The passage is encouraging humans, not paperclips, to multiply.
One should not simply take a random passage from an ancient text and retroactively infuse it with self-serving meaning that violates the obvious historical and literary context.
Because that would be stupid—not the kind of thing I’d expect humans to fall for.
“And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.” King James Version, Genesis 1:28
Wait, God was talking about paperclips, right?
That is a rather hasty inference on your part. The passage is encouraging humans, not paperclips, to multiply.
One should not simply take a random passage from an ancient text and retroactively infuse it with self-serving meaning that violates the obvious historical and literary context.
Because that would be stupid—not the kind of thing I’d expect humans to fall for.
You’re right. Interpreting that text as meaning that God wants paperclips to multiply and have dominion over the earth is incredibly self-serving.