“By definition” argument detected in a discussion not about math.
The software was using “untranslatable” as a short hand for “the current version of the software cannot translate a term and so is giving it a numeric designation so you will be able to see if we use it again”, probably not even saying “no future version of the software will be able to translate it”, not to mention a human who spent non-trivial amount of thought on the topic (in TWC future, there’s no AI, which means human thought will do some things no software can do).
Untranslatable 2 is the thought sharing sex.
Sprite, you are, by definition, wrong.
The software was using “untranslatable” as a short hand for “the current version of the software cannot translate a term and so is giving it a numeric designation so you will be able to see if we use it again”, probably not even saying “no future version of the software will be able to translate it”, not to mention a human who spent non-trivial amount of thought on the topic (in TWC future, there’s no AI, which means human thought will do some things no software can do).