If the characters in a story are supposed to be speaking Mandarin, no one, not even bilingual Chinese Americans, will complain that the American author wrote the dialogue in American English rather than the words the characters are literally speaking. Unfortunately, it appears that British English is too close to American English for dialogue between British characters to receive the same concession.
If the characters in a story are supposed to be speaking Mandarin, no one, not even bilingual Chinese Americans, will complain that the American author wrote the dialogue in American English rather than the words the characters are literally speaking. Unfortunately, it appears that British English is too close to American English for dialogue between British characters to receive the same concession.