Chinese does something similar. “Do you see that?” would be answered affirmatively by saying the word for “See”, or negatively by saying “Don’t see”. In some contexts, the words for “correct” and “incorrect” can be used a bit like “yes” and “no”.
The common part is that in both Latin and Chinese the subject can be/is implicitly included in the verb. Using “I” explicitly, at least In Chinese, would emphasis something along the line “but you may not” (due to whatever). (This is at least what I’ve been told, standard disclaimer on insufficient knowledge applies).
Chinese does something similar. “Do you see that?” would be answered affirmatively by saying the word for “See”, or negatively by saying “Don’t see”. In some contexts, the words for “correct” and “incorrect” can be used a bit like “yes” and “no”.
The common part is that in both Latin and Chinese the subject can be/is implicitly included in the verb. Using “I” explicitly, at least In Chinese, would emphasis something along the line “but you may not” (due to whatever). (This is at least what I’ve been told, standard disclaimer on insufficient knowledge applies).